“Margaritas
ante porcos”
Il
y a plusieurs traduction possibles:
- Mot à mot "des perles devant un cochon"
- La plus courante"Donner de la confiture à un cochon"
- Signification "il faut donner les bonnes choses à ceux qui le méritent et non aux vulgaires personnages ne le méritant pas."
Une
image a été associée à cette locution:
C'est
une Stalle sur bois du XVᵉᵐᵉ siècle,elle reprend la
locution.En effet on peut voir une femme qui donne des marguerites à
des cochons et non des perles .Le mot marguerite vient du latin
Margarita
,signifiant perle en raison de la couleur de ces fleurs.
J'ai
choisi cette locution car elle est dans beaucoup de langues sous
différentes formes et
pour sa signification: parfois, on se fatigue à offrir sa création à quelqu'un qui ne peut l'apprécier.
sources:



Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire